Już w listopadzie ukaże się wersja dwujęzyczna polsko — ukraińska Sanatorium Cudów. To historia 9-letniego Aleksandra, który przybywa do sanatorium, po tym, jak nagle przestał mówić. Ma tu odzyskać spokój po niedawnych wydarzeniach. Lekarze twierdzą, że proponowana terapia zadziała. Chłopiec trafia do grupy dzieci z niepełnosprawnościami, czuje się tam bardzo samotny, tęskni za mamą i siostrą. Jednak nauczycielka — pani Konstancja, a także nowi przyjaciele, nie pozwolą mu się smucić.
Aleksander wraz z Ismenką, Leopoldem i Ksawerym wyrusza na poszukiwanie ukrytej, gdzieś w podziemiach Sanatorium, Krainy Marzeń.
Do współpracy nad wersją ukraińską zaprosiłam:
* Oksana Bunkivska — tłumaczenie
* Maria Redkva-redakcja, korekta
* Iwona Pastuszka-Vedral — ilustracje, okładka
* Janusz Muzyczyszyn — korekta po składzie
* Katarzyna Mróz-Jaskula - skład DTP
Patronatem objęli:
Ewelina Górowska — Ewelina-czyta
Ewelina Górecka — Ewelkowe czytanie
Ewelina Kwiatkowska-Tabaczyńska — Zaczytana Ewelka
Paulina Ochęcka — Pasja moim życiem
Natalia Strągowska — Bibliotekarka Natalka
Monika Bujek — Monika w krainie powieści
Sandra Langer — ZdrowoBookknięte
Arkadiusz — Kulturalne Żuki